Ikonky nebo textové poznámečky o tom, že daný web splňuje ten či onen standard, jsou na Internetu velmi populární. Po hříchu možná až příliš. Vedle souladu s některou specifikací (X)HTML nebo CSS na stránkách často potkávám i informaci o splnění metodiky přístupného webu. Konkrétně to bývá WCAG. Většinou bývá doplněna písmenky A, AA nebo AAA, podle toho, jakou úroveň pravidel WCAG daný web splňuje.
Příkladů je opravdu hodně. Například tento, tento nebo tento.
Přílišné sebevědomí, nebo holá nevědomost?
Taková informace u mě často vyvolává pobavený úsměv, protože daný webdesignér buď pravidla WCAG 1.0 vůbec nečetl, nebo je četl velmi nepozorně. Každý, kdo věnoval této metodice alespoň pět minut svého času, totiž musí vědět, že pro česky psaný web je takřka nemožné splnit byť i jen základní úroveň přístupnosti podle pravidel WCAG 1.0 (tj. úroveň A).
Kde je zakopaný pes?
Důvod, proč jsem o této, možná poněkud kontroverzní, skutečnosti přesvědčen, je totiž kontrolní bod 4.1, který bez výjimky porušuje každý český web, který jsem doposud viděl.
Tento bod totiž po nás chce, abychom v dokumentu vyznačovali každou změnu přirozeného jazyka oproti primárnímu jazyku dokumentu. Jednoduše řečeno musíme označit v česky psaném dokumentu každé cizojazyčné slovo (a nebo textovou alternativu grafického prvku) pomocí atributů lang, resp. xml:lang. Toto pravidlo má podle metodiky prioritu 1 a jeho dodržení je tudíž nutné pro splnění úrovně přístupnosti "A".
Ukažme si malý příklad toho, jak bychom se měli podle WCAGu chovat:
Mým koníčkem je <span lang="en">webdesign</span>
a tvorba stránek
v <abbr title="Hybertext Markup Language" lang="en">HTML</abbr>.
Takže začít vyznačovat?
Pokud teď čekáte, že začnu horlit pro to, abychom všichni toto pravidlo dodržovali, zřejmě vás zklamu (nebo potěším?). Kontrolní bod 4.1 se dostal do WCAGu proto, že se v té době očekávalo, že hlasové čtečky budou takto označená slova číst se správnou výslovností. Toto očekávání se však nenaplnilo a v dohledné době zřejmě nenaplní. Navíc, angličtina podle mých zkušeností používá běžně mnohem méně cizích slov, než například čeština nebo němčina. Tvůrci pravidel tak zřejmě ani nezvážili náročnost dodržení tohoto bodu v jiných jazycích.
Proto jsme se při tvorbě českých pravidel přístupnosti shodli na tom, že toto pravidlo je příliš přísné a navíc zcela zbytečné. A tudíž jsme jej do pravidel neumístili.
Avšak i když dané pravidlo považuji za zbytečné, zřejmě bych si nedovolil označit svůj web informací, že splňuje pravidla WCAG 1.0 (ať už jakoukoliv úroveň), protože to prostě není pravda. Ale tím samozřejmě nechci nikomu sahat do svědomí.

